-
1 орда
-
2 орда
-
3 орда
жhorde; ист Золота́я Орда́ the Golden Horde -
4 множество
1) General subject: a lot of, a quantity of, abundance, army, array, bags, bunch, bushel, cloud (птиц, стрел и т. п.), considerable, crop, crowd (чего-либо), cumulus, dozens, fid, hail, hailing distance, herd, horde, host, legion, many, mass, mountain, muchness, no end of, orgy (развлечений и т. п.), out of number, pack, panoply (богатое разнообразие), peck, pile, pile up, plethora of, plurality, power, quantity, raft, regiment, regiments, rout, ruck, scores (большое количество), shoal, skit, skits, storm, swarms, the million, the mountain has brought forth a mouse, thousand, thousand and one, thousands, throng, ton, troop, troops, variety, wealth, wilderness, without number, world of, plenty, congeries, assortment, profusion, plenitude, all the many2) Colloquial: a whale of (чего-л.), bushels, heaps, infinite, lashings, loads, ocean, oodles, pile-up, schwack, sight, stack, tribes, jillion3) Dialect: mort4) American: slew5) Poetical language: router7) Chemistry: collection8) Mathematics: a good deal, a great number of, arrangement, assemblage, class, collection of elements, ensemble, family, list, manifold, mix (неупорядоченное), model, multiplicity, multitude, pattern, population, range (значений), scheme, set, set valid in realization, shift compact set, shift invariant set, system, the many, the sum total, totality, union, universe9) Economy: a great deal, a great number, numeracy10) Australian slang: mob11) Jargon: bags of (чего-либо), umpteen, caboodle12) Information technology: busload (о функциях програмного обеспечения)13) Business: great number14) Programming: a variety of, set of, a set of15) Automation: aggregation, lot16) Quality control: score17) Makarov: a great many, an infinity of (чего-л.), array (однотипных элементов), great many, heap, orb, package, sea, shower, thickness18) Security: set (в математике)19) Phraseological unit: bustle with -
5 кость от кости
кость от кости < и плоть от плоти>библ.Любовно смотрит Кожух: "Добре, хлопцы! На вас вся надия". Любовно смотрит, но ещё любовнее - на эту бредущую в облаках пыли, как попало, отрёпанную, босую иногородную орду, - ведь он - кость от кости, плоть от плоти. (А. Серафимович, Железный поток) — Kozhukh watched them lovingly. Splendid lads... his pride and hope. But his glance was even warmer as it fell on the bedraggled horde of barefooted outsiders that trampled along in clouds of dust. Kozhukh himself was one of them. Bone of the bone and flesh of the flesh.
-
6 волк
1. wolves2. wolf -
7 Мамаево побоище
General subject: the slaughter of Mamai (leader of the Golden Horde, Tatar Khan Mamai), utter confusion, nasty fistfight -
8 мамаево побоище
General subject: the slaughter of Mamai (leader of the Golden Horde, Tatar Khan Mamai), utter confusion, nasty fistfight -
9 татаро-монгольское иго
1) General subject: the Golden Horde (АД)2) History: the Tartar YokeУниверсальный русско-английский словарь > татаро-монгольское иго
-
10 волк
муж.волком выть — разг. to moan and to groan
луговой волк — зоол. coyote, prairie-wolf
морской волк — old salt, sea-dog, sea dog
смотреть волком — разг. to scowl, glower at smb; to look daggers at smb
стая волков — wolf pack, horde of wolves
сумчатый волк — зоол. tiger-wolf
••волков бояться - в лес не ходить — посл. nothing ventured, nothing gained; risk nothing, win nothing
И волки сыты и бабки целы. — The wolves are sated and Grandma keeps the dough.
И волки сыты и овцы целы. — Peter has been paid with out robbing Paul.
-
11 Золотая Орда
-
12 Н-123
ОДНА НОГА ЗДЕСЬ, (А) ДРУГАЯ ТАМ coll, occas. humor (sent these forms only fixed WO(of a person) s.o. goes or runs somewhere and returns in a very short time, very quickly (often used as a command): I (he etc) will be back (will do sth.) before you know it (before you can turn around, in a flash, in a jiffy, in two shakes of a Iambus tail)(author's usage) «Побегу, доложусь, дядя Коль, начальство порядок любит. Я бегом: одна нога там, другая - здесь» (Максимов 1). Til go and report, Uncle Kolya. The bosses like order. I shan't be long. I'll be back before you know it" (1a).«Иди тащи сюда свою роту». - «Я знал, Савва...» - «Иди, иди, а то раздумаю». - «Одна нога здесь, другая там...» (Максимов 2). "Go ahead and bring your horde in here." "I knew you would, Savva..." uGo on, before I change my mind." Til be back before you can turn around" (2a). -
13 одна нога здесь, а другая там
[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (of a person) s.o. goes or runs somewhere and returns in a very short time, very quickly (often used as a command):- I <he etc> will be back (will do sth.) before you know it (before you can turn around, in a flash, in a jiffy, in two shakes of a Iambus tail).♦ [author's usage] "Побегу, доложусь, дядя Коль, начальство порядок любит. Я бегом: одна нога там, другая - здесь" (Максимов 1). Til go and report, Uncle Kolya. The bosses like order. I shan't be long. I'll be back before you know it" (1a).♦ "Иди тащи сюда свою роту". - "Я знал, Савва..." - "Иди, иди, а то раздумаю". - "Одна нога здесь, другая там..." (Максимов 2). "Go ahead and bring your horde in here." "I knew you would, Savva..." "Go on, before I change my mind." "I'll be back before you can turn around" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одна нога здесь, а другая там
-
14 одна нога здесь, другая там
[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (of a person) s.o. goes or runs somewhere and returns in a very short time, very quickly (often used as a command):- I <he etc> will be back (will do sth.) before you know it (before you can turn around, in a flash, in a jiffy, in two shakes of a Iambus tail).♦ [author's usage] "Побегу, доложусь, дядя Коль, начальство порядок любит. Я бегом: одна нога там, другая - здесь" (Максимов 1). Til go and report, Uncle Kolya. The bosses like order. I shan't be long. I'll be back before you know it" (1a).♦ "Иди тащи сюда свою роту". - "Я знал, Савва..." - "Иди, иди, а то раздумаю". - "Одна нога здесь, другая там..." (Максимов 2). "Go ahead and bring your horde in here." "I knew you would, Savva..." "Go on, before I change my mind." "I'll be back before you can turn around" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одна нога здесь, другая там
См. также в других словарях:
The Horde — Разработчики Toys For Bob (3DO Sega Saturn) Silicon Knights (Sega Saturn) Издатели 3DO … Википедия
The Horde (EP) — Infobox Album Name = The Horde Type = EP Artist = Bela Kiss Released = June 12th, 2007 Recorded = Vudu Studios; Long Island, NY Genre = Post Hardcore Length = 25:22 Label = Hotfoot Records Producer = Mike Watts and Rich Liegey Reviews = *Punk… … Wikipedia
The Horde (video game) — Infobox VG| title = The Horde developer = Toys For Bob publisher = Crystal Dynamics designer = Paul Reiche III, Fred Ford engine = released = April 1994 genre = Strategy game modes = Single player ratings = platforms = 3DO, Sega Saturn, MS DOS… … Wikipedia
Storm of the Horde — Infobox Album Name = Storm of the Horde Type = studio Artist = Katafalk Released = 2003 Recorded = Genre = Death metal Length = 36:39 Label = Cold Blood Industries Producer = Reviews = Last album = This album = Storm of the Horde (2003) Next… … Wikipedia
Goblin Commander: Unleash the Horde — est un jeu vidéo de stratégie en temps réel développé et édité par Jaleco pour la PlayStation 2, la GameCube et la Xbox. Le jeu se déroule dans un univers de fantasy où l on gère un clan de gobelins au choix parmi les cinq présents dans le jeu.… … Wikipédia en Français
Horde (comics) — Horde is the name of two fictional Marvel Comics characters, and a fictional species.Superherobox| character name=Horde publisher=Marvel Comics debut=Giant sized Uncanny X Men annual #11 (1987) creators=Chris Claremont powers=Invulnerability,… … Wikipedia
Horde (software) — Horde Application Framework Developer(s) The Horde Core Team Stable release 4.0 / April 5 … Wikipedia
Horde Zla — (Hordes of Evil) are supporters of football club Sarajevo. The club s supporters were historically called Pitari (translating as pie makers) while an individual was, and is still, known as a Pitar . Their rowdiness during the matches of the time… … Wikipedia
Horde (Framework) — Horde Das offizielle Horde Logo Basisdaten Entwickler The Horde Project Aktuelle Version … Deutsch Wikipedia
The Lost Regiment — is a series of science fiction novels written by William R. Forstchen.The series is based around a Union Army regiment from the American Civil War which is transported to an alien world by unknown means. There are other humans on this world,… … Wikipedia
The Crystal Castle — is a fictional castle in the animated television series . It is a place of refuge for She Ra, which she must keep secret from everybody else. Within the castle resides a magical entity named Light Hope, who acts as a guide and mentor for She… … Wikipedia